同聲翻譯是指翻譯人員在不打斷演講者演講的情況下不斷向他人翻譯演講內(nèi)容,這是一項(xiàng)非常困難的工作。日語(yǔ)同聲翻譯對(duì)翻譯人員的要求很高,但也有很高的薪水,是翻譯行業(yè)的翻譯之王。
對(duì)于一些需要同聲翻譯的客戶來(lái)說(shuō),找到合適的合作伙伴并不容易。無(wú)論是尋找翻譯公司還是免費(fèi)翻譯人員,對(duì)客戶來(lái)說(shuō),重要的是翻譯的質(zhì)量,而翻譯的質(zhì)量取決于翻譯人員的能力。專業(yè)的翻譯公司不僅提供翻譯人員,而且還提供翻譯人員的翻譯質(zhì)量,因此尋找正式的專業(yè)翻譯公司是保證翻譯質(zhì)量的重要途徑。正是因?yàn)閷I(yè)的翻譯公司可以保證翻譯的質(zhì)量,特別是日本同聲翻譯的質(zhì)量,所以一般來(lái)說(shuō),翻譯公司的報(bào)價(jià)高于自己的翻譯人員。
客戶在尋求同聲翻譯時(shí)需要綜合考慮。就簡(jiǎn)單的價(jià)格而言,個(gè)人翻譯無(wú)疑更有優(yōu)勢(shì),但個(gè)人翻譯的服務(wù)質(zhì)量無(wú)法得到有效的保證。因此,對(duì)于大多數(shù)企業(yè)來(lái)說(shuō),如果口譯預(yù)算允許,他們應(yīng)該嘗試選擇知名的翻譯公司進(jìn)行合作,以更好地保證翻譯的質(zhì)量。